中国文化典籍在匈牙利翻译和传播
更新日期:2022-08-02     浏览次数:105
核心提示:一 《道德经》在匈牙利翻译和传播的第一次高潮斯托伊奇伊万(Stojits Ivn)翻译的匈语,取名为(Lao-ce letblcselete[Lao-ces wisdom of life])[],

一  《道德经》在匈牙利翻译和传播的第一次高潮

斯托伊奇·伊万(Stojits Iván)翻译的匈语,取名为(Lao-ce életbölcselete [Lao-ce’s wisdom of life])[],由布达佩斯雅典娜图书出版社出版。成为在匈牙利传播的第一部中国古典哲学著作。 1943年,阿格纳·拉约什(Agner Lajos)出版译作( A Legfőbb lényről és az Erényről, Lao-ce Tao te Kingje[]

1949年新中国成立后,匈牙利第一批与中国正式建立外交关系。两国政府间的留学生互换项目,造就了包括杜克义、陈国、高恩德、谷兰、米白、尤山度、艾之迪等一大批精通汉语、通晓中国文化的匈牙利汉学家。正是这批早期匈牙利汉学家开创了中国文化典籍在匈牙利翻译和传播的“黄金时代”。据统计,匈语版有12个版本[]。再算上1个网络版的俳句抄本和1个已知在翻译过程中的版本的话,那么在匈牙利就有14个版本。50-70年代,中国典籍在匈牙利的翻译和传播迎来了第一次高潮。

2020-07-24• 论老子《道德经》的价值取向与当代大学生思想关
《论老子《道德经》的价值取向与当代大学生思想关系以贵州师范大学为例》为作者:龙仕平最新的研究成果,本论文的主要观点为。不知是否符合录用要求,...
2020-06-16• 还原老子道德经系列一
《还原老子道德经系列一》为作者:孙凯最新的研究成果,本论文的主要观点为通过对比王弼传世本道德经和长沙马王堆出土的帛书老子甲乙本,还原出老子道...
2018-11-07• 用《道德经》的智慧教语文
本论文的主要观点为“立德树人”是教育的根本任务,语文学习的过程也是学生成长的过程。“孔德之容,惟道是从。”遵循语文教学的“道法”,才能提升语文教学的质量。...