译者风格研究模式的界定
更新日期:2020-11-03     来源:外语与外语教学   作者:李翼  浏览次数:120
核心提示:1. 译者风格研究模式的界定 Baker(2000)提出了译者风格研究的语料库研究方法,开创基于语料库的译者风格研 究的先河。她提倡运用语料库技术考察译者

1. 译者风格研究模式的界定
      Baker(2000)提出了译者风格研究的语料库研究方法,开创基于语料库的译者风格研 究的先河。她提倡运用语料库技术考察译者有意识的语言使用习惯以及无意识的风格特征, 其研究重在分析译者的翻译文本,较少关注源语文本对翻译的影响。在 Baker 研究的基础上, Saldanha(2011:25-50)进一步提出了译者风格研究的两种视角,即“源语导向型”(sourceoriented)视角和“目的语导向型”(target-oriented)视角。前者主要关注译者如何在译文中表 现源语的语言特征和风格,即我们常说的翻译风格(translation style)研究;后者则是考察 译者所特有的、规律性的表达方式,即 Baker 所倡导的译者风格(translator’s style)研究。 国内也有学者提出类似看法,黄立波(2018:77-81)指出现有的译者风格研究可分为“平行 模式”和“类比模式”。平行模式侧重于关注“一本多译”的情况,即源语文本的某些特征在不 同译文中的规律性处理方式;类比模式则是抛开源语文本,关注某一译者的翻译作品整体与 另一译者同类翻译作品之间的差异。总的来说,目的语导向型的译者风格研究是从译文语言 特征着手,而源语导向型的研究则是从源语文本出发。当前学界的译者风格研究大致可划分 为这两大模式,本文将以这两种研究模式为切入点来展开对基于语料库的译者风格研究的探 讨。

2022-09-02• 中国境内的毕苏语进行过研究
(一)关于毕苏语的研究日本的西田龙雄教授、澳大利亚的David Bradley教授、中国的李永燧教授和徐世璇教授等分别对泰国和中国境内的毕苏语进行过研究...
2022-09-02• 多元论证法的典型特征进行系统化整理
2.1基于语料库翻译学中的交叉研究本章主要对目前基于语料库翻译研究中的交叉研究方法进行了述评,指出现有研究方法的类型与不足,从而论证了本书提出...
2022-04-06• 语言的输入与产出紧密结合
1.1语言输出假设理论Swain认为语言学习的最终目的在于运用语言进行有效的交际,接触大量可理解性、且略高于学习者目前语言能力的材料输是学习语言的必...
2022-03-08• 语料库中的显化和隐化现象
为了尽量确保词汇对齐的精度,本研究使用了较为细粒度的分词标准,最终将21105字的中文原文分词得到13700词。为了保证平行语料库整体分句的合理性,以...
2021-11-26• 将语料库和普通语言学相结合
(二)语料库与《孟子》翻译研究 根据检索,基于语料库对《孟子》的研究较少,仅 3 篇,研究主题各不相同, 仅 1 篇是关于《孟子》译本的对比分析。...
2021-04-25• 传统语法的结构分类有时会让学生产生“错觉”
二、俄语国家语料库对俄语专业教学的启示传统语法就是结构主义的典型代表。当前的俄语专业教学依然是以传统语法为教学基础。传统语法在教学中的优势在...
2021-03-15• 语料库语言学研究
在语料库语言学研究中,主题词指的是目标语料与参照语料对比后自动产生的频率显著性高(或显著性低)的单词形关键词(keywords),或称主题词。(何安...
2021-03-11• 以中国文化为主题的汉英双语平行语料库建设现状
2.以中国文化为主题的汉英双语平行语料库建设现状自语料库语言学及其应用进入中国以来,国内的语料库建设取得了丰硕的成绩,基于语料库的翻译研究也取...
2021-02-03• A Corpus-based Comparative Study on English
最新的研究成果,本论文的主要观点为This essay reports a corpus comparison of three near-synonyms, ENSURE, ASSURE and INSURE。 The data for th...
2021-01-22• 利用语料库资源提升高中生自主英语写作能力案例
最新的研究成果,本论文的主要观点为传统的写作课型多采用呈现--练习--产出模式,学生写作完成后教师需要付出较多精力批改作文,而批改完的作文又得不...