首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
《浮生六记》及其译本介绍
更新日期:2021-03-02     来源:上海翻译   作者:袁楚虹  浏览次数:202
核心提示:二、《浮生六记》及其译本介绍《浮生六记》是清朝长洲人沈复的自传体散文,因保存不当,原著现只余前四卷。《浮生六记》不仅在清代笔记体文学中占有相

二、《浮生六记》及其译本介绍
《浮生六记》是清朝长洲人沈复的自传体散文,因保存不当,原著现只余前四卷。《浮生六记》不仅在清代笔记体文学中占有相当重要的位置,而且真实记叙了清代文人的现实生活,具极高的文学价值和历史文化文献价值。《浮生六记》现已有英、德、日、俄、法等多种译本,其中,英译本有四版。最早的英译本是1936年林语堂在《西风》杂志以英汉对照形式连载的译文,1935-1942年间,林语堂多次修改译文,1939年由上海西风社出版汉英对照本,1942年把英译文删节后收录在《中国与印度之智慧》(本研究选用1999年北京外研社出版的版本);随后在1960年,英国学者布莱克(Shirley M.Black)在牛津大学出版社出版了她的译文;1983年,美国汉学家白伦(Leonard Pratt)和台湾学者江素惠夫妇合译《浮生六记》,由企鹅出版社出版,并于2006年由译林出版社出版双语版;2011年,加拿大学者桑德斯(Graham Sanders)在哈克特公司(Hackett)出版了最新的《浮生六记》英译本。