首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
英文字幕中隐喻性成语的认知翻译过程
更新日期:2022-04-18     浏览次数:111
核心提示:最新的研究成果,本论文的主要观点为隐喻性成语结构紧密,寓意深刻,具有浓厚的中国传统文化色彩。隐喻性成语的寓意会随着语境参数改变而具体化,从而

最新的研究成果,本论文的主要观点为隐喻性成语结构紧密,寓意深刻,具有浓厚的中国传统文化色彩。隐喻性成语的寓意会随着语境参数改变而具体化,从而增加了这类成语的翻译难度。目前,从认知翻译学视角探讨隐喻性成语英译的研究较为少见。本文以概念整合理论为基础,探索电视剧《甄嬛传》字幕中隐喻性成语的翻译,以期对影视剧字幕英译实践及理论研究提供参考。本文认为,概念整合是人类较为基础的心智运作方式,以其为理论指导开展隐喻性成语的翻译研究,能够再现译者的思维运作和意义构建过程。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。

2021-03-26• 在概念整合网络构建的过程
2.2 概念整合的运作机制类属空间向两个输入空间映射,输入空间I与输入空间II有选择地部分投入到合成空间后通过组合(composition)、完善(completion...
2018-06-19• 从概念整合理论视角浅析苏轼诗词中的忧愁类雨意
摘要:认知语言学派认为,概念整合是人们用来解读语言和意义并进行创造性思维活动的一种认知过程,重点研究语言意义的动态构建图示和心理空间的生成机...