首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
基于“三美论”的雪莱《A Song》汉译本的对比评析
更新日期:2019-04-28     来源:翻译论坛   浏览次数:271
核心提示:《基于三美论的雪莱《A Song》汉译本的对比评析》为作者:喻佳路最新的研究成果,本论文的主要观点为著名翻译家许渊冲对翻译标准有三美论之说,即意美

《基于“三美论”的雪莱《A Song》汉译本的对比评析》为作者:喻佳路最新的研究成果,本论文的主要观点为著名翻译家许渊冲对翻译标准有“三美论”之说,即意美,音美,形美。英文诗歌的汉译本力求达到原作的“三美”效果是翻译者孜孜以求的境界。本文从英国浪漫主义诗人雪莱的一首小诗《A Song》入手,选取李正栓和苏曼殊的汉译本进行对比,并试从意境,音韵以及形式三个角度来赏析两种译本,帮助读者更好深刻理解许渊冲的“三美论”以及提高对英诗汉译的鉴赏能力。现欲投《翻译论坛》,不知是否符合录用要求,望您批评与指正。

2020-09-28• 名物化在科技文本中的应用及翻译研究——以Big
《名物化在科技文本中的应用及翻译研究以Big Data: Seizing Opportunities, Preserving Values汉译本为例》为作者:赵宜丹最新的研究成果,本论文的主...