首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
浅谈汉译英九大翻译技巧
更新日期:2019-07-19     来源:外语教学与研究   作者:许义海  浏览次数:190
核心提示:浅谈汉译英九大翻译技巧摘要:汉译英难度较英译汉更大,一直是英语翻译的难点、重点。英语翻译不是简单的词汇的罗列堆积成句,而是句子结构的选择和对

浅谈汉译英九大翻译技巧

摘要:

汉译英难度较英译汉更大,一直是英语翻译的难点、重点。英语翻译不是简单的词汇的罗列堆积成句,而是句子结构的选择和对应,简单的说,就是汉语翻译成英语,要选择对应的英语句式来翻译,句子选择对了,译文的主干部分也就出来了。汉译英虽然是难啃的硬骨头,但也是有章可循,掌握其中技巧尤为重要,笔者基于对英语的爱好,及常年在工作中从事英语翻译相关工作,在备考翻译资格考试中,结合培训教材,就汉译英笔译方面,对常用的九种技巧进行浅析。

关键词:汉译英 技巧

2020-12-30• 卡特福德翻译转换理论在《论语》汉译英中的可操
2、卡特福德翻译转换理论在《论语》汉译英中的可操作性和实用性《论语》是一部记录孔子和若干弟子的言行的书,由若干篇章组成。各章体式也不尽相同,...
2020-01-20• 目的论视角下机械技术用户手册汉译英研究
《目的论视角下机械技术用户手册汉译英研究》为作者:任青玲最新的研究成果,本论文的主要观点为翻译目的论提出目的、忠实、连贯的翻译三原则,其中目...