首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
同一理论视角下少数民族典籍中意象的英译研究 ——以《平果壮族嘹歌》为例
更新日期:2019-05-06     来源:广西民族研究   作者:李晓滢  浏览次数:155
核心提示:《同一理论视角下少数民族典籍中意象的英译研究 以《平果壮族嘹歌》为例》为作者:李晓滢最新的研究成果,本论文的主要观点为同一理论是20世纪美国新

《同一理论视角下少数民族典籍中意象的英译研究 ——以《平果壮族嘹歌》为例》为作者:李晓滢最新的研究成果,本论文的主要观点为同一理论是20世纪美国新修辞学创始人肯尼斯·伯克提出的新修辞学理论的核心, 对当代修辞学的发展产生了深远的影响。基于新修辞学的同一理论对《平果壮族嘹歌》中意象的英译进行探究,从获得读者认同的角度出发,进行民族典籍英译工作,才能真正推动中国民族文化走向世界,提升国家文化软实力。现欲投《广西民族研究》,不知是否符合录用要求,望您批评与指正。

2021-02-25• 葛浩文翻译策略研究
3.葛浩文翻译策略研究翻译策略指译者在翻译过程中遵循的宏观指导思想(张美芳2005:1)。国内外对翻译策略的界定一直存有争议。Venuti(1995)认为翻译...
2020-09-14• 散文《昆明的雨》中的“文化负载词”英译研究
《散文《昆明的雨》中的文化负载词英译研究》为作者:王齐(急稿,加急!!!!!!)最新的研究成果,本论文的主要观点为摘要:随着我国中国文化走出去战略被...
2020-03-24• 中学西渐:《周易》“刚柔”范畴英译研究
《中学西渐:《周易》刚柔范畴英译研究》为作者:杨柳最新的研究成果,本论文的主要观点为刚柔范畴的英译因经典文献的外传而得以产生。本论文基于《周...
2020-02-13• 横琴国际休闲旅游岛建设的公示语英译研究
《横琴国际休闲旅游岛建设的公示语英译研究》为作者:项少晶最新的研究成果,本论文的主要观点为[摘要] 公示语是一种公开和面对公众,以达到某种目的...